Nos interprètes auprès des notaires assermentés sont également à votre disposition dans d’autres cas, dans le cadre de dépositions et lors d’une interprétation de service public.

Dépositions

Dans les procédures civiles américaines, le tribunal peut ordonner que les témoins soient entendus par les parties ou leurs avocats avant même l’audience principale.

De telles « dépositions » ont également lieu en Allemagne, notamment dans le cadre de grandes procédures commerciales ou de recours collectifs.

Dépositions et interprétation de service public, interprètes assermentés, interprétation pour les autorités

Habituellement, les avocats et leurs assistants se déplacent à cette fin depuis les États-Unis. Avec les conseillers juridiques allemands et les avocats internes, cela fait une bonne douzaine d’avocats à ce rendez-vous.
En outre, il y a généralement le sténographe appelé « sténographe judiciaire » et le cameraman appelé « opérateur vidéo » – après tout, le tribunal américain veut savoir après coup ce qui s’est passé là-bas.

Selon l’ampleur de la procédure, nous fournissons un ou deux interprètes expérimentés à un tarif journalier de 700 à 1300 € plus TVA. En quittant Berlin, ce qui est généralement le cas, des frais de voyage seront engagés, que nous serons heureux de quantifier dans le cas concret.

Interprétation de service public

Si des personnes étrangères ont besoin d’un interprète, soit pour des raisons de sécurité juridique, soit simplement « pour qu’elles puissent comprendre ce qui se passe », nos interprètes assermentés interviendront lorsque

– le débiteur coréen présente sa « déclaration sous serment » au tribunal local

– le marié italien fait ce qui, dans le bon vieux temps, s’appelait « faire publier les bans »

– le père ghanéen reconnaît la paternité auprès du bureau d’aide sociale à la jeunesse

– l’aspirant au permis de conduire belge veut conduire une voiture en Allemagne sans avoir même connaissance de l’allemand

– le restaurateur libanais est informé de la réglementation sur la viande hachée

– le demandeur d’asile syrien préfère se rendre à l’Office fédéral avec un interprète de son choix plutôt que – comme le dit la loi – qu’avec un « tout autre médiateur »

– le service extérieur du ministère de la santé ferme l’énième bar à tapas espagnol

– l’importateur turc doit répondre à des questions sur des vêtements de marque falsifiés